2016. február 10., szerda

116 - Śrīla Prabhupāda visszahív szolgálatába

Śrīla Prabhupāda Uvāca 116
Śrīla Prabhupāda visszahív szolgálatába
1975. február 7.
ISKCON Honolulu

Miután nem Sudama Mahārāja vezette többé a New Navadwipa (Új Navadwipa) központot, Śrīla Prabhupāda arról tanácskozott, kinek kéne átadni ezt a felelősséget. Szanszkrit editora, Nitai prabhu, engem javasolt. Śrīla Prabhupāda, ismervén természetemet, azt mondta:

- Nem. Śrutakīrti túl könnyelmű egy templom vezetéséhez.

Amikor Nitai elmesélte nekem Śrīla Prabhupāda észrevételeit, elmosolyodtam, ráébredvén, jobban ismer ő engem, mint én saját magamat. Śrīla Prabhupāda elintézte, hogy Manasvi Bombayből a Honoluluba jöjjön, vezetni a templomot.

Śrīla Prabhupāda látogatása során Nitai és Paramahāmsa Mahārāja is megpróbáltak meggyőzni, hogy menjek velük, s legyek Śrīla Prabhupāda szolgája, nyugati utazásai során. Elmondtam nekik, hogy Nyugaton szeretek a szolgája lenni, csakhogy folyton-folyvást visszasodor a sors Indiába, én pedig nem akarok Indiába menni. Azt mondták, nagy segítség lenne, ha velük tartanék a nyugati körútra, mert nem volt senki, aki főzhetett volna Śrīla Prabhupāda számára. S amikor eljön az idő, hogy visszamenjenek Indiába, elintézik, hogy Nanda Kumar utazzon tovább Śrīla Prabhupādaval. Azt mondtam nekik, elméletben mindez jól hangzik ugyan, ám nem tűnik valami praktikusnak. Sehogy sem tudtak meggyőzni.

Śrīla Prabhupāda New Navadvipaból (Új Navadvipaból) való távozását megelőző napon, Guru Kripa Mahārāja elmondta, Śrīla Prabhupāda szeretne velem találkozni a Los Angelesi útja előtt. Együtt mentünk a szobájába, s ajánlottuk a hódolatunkat. Śrīla Prabhupāda mosolyogva nézett rám.

- Nos, Śrutakīrti - mondta. - Itt maradsz? Itt a feleséged és a gyermeked?
- Igen, Prabhupāda - feleltem.
- Akkor tehát itt maradsz családfenntartóként? - kérdezte. - Segítesz Manasvinak vezetni a templomot?
- Igen, Prabhupāda - feleltem valamivel kisebb meggyőződéssel. - Azt hiszem.

Azon gondolkodtam, milyen önző vagyok, amiért nem megyek az én nagyszerű Lelki Tanítómesteremmel. Megadta a lehetőséget, hogy megmondjam, vele akarok menni, és mégsem mondtam ki.

- Akkor jól van - mondta Śrīla Prabhupāda gyengéd mosollyal. - Itt maradsz a feleségeddel és a gyermekeddel.

Ott ültem Śrīla Prabhupāda előtt, s folyamatosan pörgött az agyam. Érzékeim mindenféle irányban elragadtak. Śrīla Prabhupāda megadta a lehetőséget, hogy ismét vele utazhassak. Arra várt, hogy kinyissam a szám, s feltárjam a szívem - ám én mégsem tettem. Elképesztő, milyen toleráns volt. Nem tudtam, mit mondjak ezek után. Śrīla Prabhupāda nevetni kezdett, s transzcendentális pillantással Gurukrpahoz fordult, s így szólt:

- Igen, tudod, hogy hívják a feleséget és a gyermekeket? Anyatigrisnek és sakálnak.

Gurukrpa Mahārāja, aki ott ült mellettem az egész beszélgetés alatt, nevetve válaszolta:

- Śrīla Prabhupāda, azt tudom, miért hasonlítják a nőt az anyatigrishez, de miért hívják sakálnak a gyermekeket?
- Nos - felelte Śrīla Prabhupāda. - A gyermekek oly sokféle kellemetlenséget okoznak az apának. Mindig rengeteg dologra van szükségük, és időnként megzavarják őt. Nem tud aludni miattuk. Ily módon olyan, mintha az apa húsát ennék. Ezt csinálják a sakálok. Megeszik más állatok húsát.

Nem bírtam tovább. Azonnal meghódoltam, mondván:

- Śrīla Prabhupāda, veled megyek és a szolgád leszek.

Śrīla Prabhupāda szélesen mosolygott, és oldalra biccentve a fejét így felelt:

- Rendben!

A hódolatomat ajánlottam, és kisétáltam Śrīla Prabhupāda szobájából. Tudtam, hogy helyesen cselekszem. Készülődni kezdtem következő izgalmas utazásomra Ő Isteni Kegyelmével. Ahogy terjedtek a hírek a bhakta közösségben, Janmadogni Dāsa, egy intelligens, ám kötekedő bhakta azt mondta, mayaban vagyok, amiért nem maradok a feleségemmel és a fiammal. Ám rám nem hatottak a szavai, rámosolyogtam, és magabiztosan sétáltam tovább, érezve, helyesen döntöttem. Śrīla Prabhupāda kegyesen világossá tette, mi a szolgálatom. Csak keményfejű természetem volt az oka, hogy a legerősebb példákat kellett a fejemhez vágnia. Az általa használt hasonlatok a materialista emberek számára valók. Gyakran magyarázta, hogy az efféle példák nem alkalmazhatók azokra, akik odaadó szolgálatban merülnek el. Az ilyen megvilágosodott lelkek nincsenek testi életfelfogásban. Az igazán elképesztő az volt az egészben, amikor megláttam az alábbi verset és magyarázatot, amit mindössze pár nappal korábban fordított Śrīla Prabhupāda.

S.B. 5:14:3

FORDÍTÁS

Kedves királyom! A családtagokat az anyagi világban feleségnek és gyermekeknek hívják, valójában azonban úgy viselkednek, mint a tigrisek és a sakálok. A juhász mindent megtesz, hogy megvédje bárányait, de a tigrisek és rókák erővel elragadják őket. Így próbál a fösvény is vigyázni a garasaira, ám ébersége ellenére családjának tagjai erőnek erejével megfosztják mindenétől.

MAGYARÁZAT

Egy hindu költő így énekelt: din kī dakinī rāt kī bāghinī pālak pālak lahu cuse. A feleség nappal boszorkányhoz hasonlít, éjszaka pedig nőstény tigrishez. Éjjel-nappal a férje vérét szívja — semmi mással nem törődik. Nappal a férjnek a háztartásra kell pénzt adnia, ami felemészti mindazt, amit véres verejtékkel megkeresett, éjszaka pedig a magja formájában veszíti a vérét. Így szívja a feleség éjjel és nappal a férje vérét, aki olyan bolond, hogy mégis gondoskodik róla és eltartja. A gyermekek szintén olyanok, mint a tigrisek, a sakálok és a rókák. Ahogy a tigrisek, a sakálok és a rókák ragadják el a bárányokat a juhász éberségét kijátszva, úgy veszik el a gyerekek is apjuk pénzét, noha az apa nagyon vigyáz rá. A családtagokat tehát feleségnek és gyermekeknek hívják, valójában azonban rablók. S.B. 5:14:3 Copyright BBT 1975

Śrīla Prabhupāda, sosem fogom tudni visszafizetni neked azt a sok csodálatos dolgot, amit tettél értem. Ám ez még ezek közül is kimagasló. A legédesebb módon lökdöstél vissza további öt hónapra lótuszlábaidhoz. Könnyen elmehettél volna nélkülem is, ám te ismét megengedted, hogy veled tartsak. Ama tudat nektárjában úszom, hogy te azt akartad, veled tartsak. Értelmet adott az életemnek. Nem számít, miért. Több, mint elég, hogy a legcsodálatosabb módon kértél meg, jöjjek veled. Sosem fogom megérteni, miért vagy ilyen kedves hozzám. Kérlek, adj nekem intelligenciát, hogy helyesen dicsőíthesselek téged, s ily módon hirdethessem szerte az egész világon, hogy te vagy az Úr legdicsőségesebb bhaktája. Kérlek, emelj fel még egyszer, s helyezz lótuszlábaid mellé, az egyetlen biztonságos helyre eme zavart lélek számára.

Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése